Frases impactantes que te sorprenderan

Frases impactantes que te sorprenderan

Frases para la sorpresa

Aunque puedo «adivinar» el significado de la frase, me parece un poco extraña. ¿Cómo puede uno estar intensamente sorprendido pero no sorprenderse al mismo tiempo? Parece de uso popular, pero ¿es una frase válida en inglés? Si lo es, ¿podría alguien proporcionar un buen ejemplo del significado real con contexto?
Podría significar que está sorprendido de ver a un político usar palabrotas en público porque no es lo correcto para ningún político y es impropio de una figura pública, pero ha estado esperando que esto ocurriera en un día u otro porque sabe que dice palabrotas muy a menudo en privado.
Deberíamos tomar esa definición del diccionario para significar que causa intensa sorpresa, disgusto u horror, no necesariamente todos ellos simultáneamente. Eso es lo que dice la definición simple de Merriam-Webster de impactante (mi énfasis):
Así que las noticias que son impactantes pero no sorprendentes son noticias que causan un sentimiento repentino de horror o disgusto pero que no eran del todo inesperadas. Esto no es raro: a veces contamos con algo malo, pero es cuando realmente sucede cuando sentimos el golpe.

Frases de expresión de shock

Los angloparlantes tienden a expresar su conmoción y sorpresa con frases como ¡Oh, Dios mío! o ¡WOW! Y aunque está perfectamente bien utilizarlas en neerlandés (porque la tendencia entre los hablantes nativos de neerlandés es añadir algunas palabras en inglés aquí y allá), hay palabras y frases perfectamente buenas en neerlandés que puedes utilizar. En este post, ¡exploraré algunas de estas opciones escandalosamente holandesas!
Si encuentras algo realmente difícil de creer, puedes decirlo así: ¡ongelofelijk! Yo vivo en Limburgo y parece que hay un poco de separación entre la gente de Limburgo y los políticos de La Haya. Por eso, los limburgueses siempre están en alerta cuando alguien de «arriba del río» comete un error sobre la región. Todos los años, hay al menos un artículo en uno de los principales periódicos holandeses que pone noticias del Limburgo neerlandés en la sección buitenland. Este año, tenemos que agradecer a dos partidos políticos que hayan empezado el año con una buena metedura de pata. El partido político Forum voor Democratie tenía una gran pancarta en un reciente acto de campaña en Limburgo con una hermosa iglesia en ella… excepto que esta iglesia está en realidad en la ciudad de Limburg an der Lahn… ¡en Alemania!    El segundo partido político al que podemos dar las gracias es DENK. También han empezado a hacer campaña en la región y uno de sus puntos es proteger nuestras playas de la construcción. Todo esto suena muy bien, excepto porque Limburgo no tiene playas ni océanos.  ¡Ongelofelijk!  Alguien tiene que hacer sus deberes antes de publicar material de campaña.

Divertidas expresiones de asombro

La gente atónita suele decir «¡Wow!» o «¡Oh!» o «¡Santo cielo!». Pero la conmoción, la consternación y el asombro son experiencias tan comunes que el inglés tiene una plétora de exclamaciones para gritar cuando se está sorprendido. Si te asustas con facilidad o simplemente necesitas algunas alternativas a «¡Por el martillo de Thor!» y «¡Maldita sea!», sigue leyendo para conocer algunos exabruptos de antaño.
Como aprendimos de la interpretación de Burt Ward del niño maravilla Robin en la década de 1960, cualquier palabra puede ser una exclamación de asombro si se combina con santo, incluido este aperitivo salado. El Diccionario de argot de Green (GDoS) recoge ésta en el libro de Frederick Kohner de 1963 The Affairs of Gidget: «¡Santo pretzel! Se me ha puesto la cara como un pimiento».
Claude McKay utilizó este término en su libro de 1948 Harlem Glory: A Fragment of American Life: «De repente, dijo: ‘I’ll be jitterbugged Why, if it ain’t the big Buster himself'». Este significado merece un uso más amplio, ya que siempre podríamos utilizar otra palabra como gobsmacked.
Una serie de exclamaciones australianas que suenan extrañas y que se mencionan en el libro de Sidney J. Baker de 1945 The Australian Language (El idioma australiano) merecen volver: «He aquí algunas variaciones bien establecidas sobre el tema para demostrar que no hemos sido ociosos ni siquiera en asuntos sencillos: ¡aceleren los wombats! ¡acaloren las lagartijas! ¡acaloren las serpientes! y ¡acaloren los wombats!».

Me has sorprendido mucho las citas

John: Si algo te «suena», significa que te resulta familiar, pero no lo recuerdas del todo. Los nombres de personas y lugares a menudo «nos suenan», aunque no podamos recordar exactamente quiénes son o qué son. Ahora, escuchemos una frase de ejemplo.
Hola. No entiendo el significado del ejemplo de ( me suena) ¿qué dice? ¿podemos usar estas expresiones cuando estamos ,asombrados o sorprendidos o impactados? Quiero decir que tienen el mismo significado. ¿Si?
Hola,¿Sería correcto utilizar en algunos casos en lugar de «knock your socks off» una frase modificada «knocked her socks off»? o si para utilizar su frase de ejemplo sobre un mago en la lección, puedo decir que ‘el mago dejó a todos boquiabiertos con su truco de desaparición’?
Nuestro equipo de especialistas en lengua inglesa ha estado publicando nuevas lecciones de audio y vídeo cada semana. ¡Eso es un montón de aprendizaje de inglés! Todas las lecciones nuevas son GRATUITAS durante las primeras 3 semanas antes de pasar a nuestro Archivo Básico y Premium.¡Regístrese para obtener su cuenta gratuita de por vida y desbloquee todo nuestro archivo de lecciones hoy mismo!